Anna Tkáčová (*1957, Praha) vystudovala při práci hispánskou filologii a literaturu na Ústavu románských jazyků FF UK. Věnuje se zejména překládání esejistiky a ze španělštiny přeložila mexické autory jako Carlos Fuentes, Octavio Paz, Sergio Pitol, Elena Poniatowska nebo španělské jako Ángel Ganivet, José Jiménez Lozano či Fernando García de Cortázar.
Nevyhýbá se ani překladům jiných žánrů. V nakladatelství Bourdon se stala překladatelkou knih populárního spisovatele Santiaga Posteguilla – Já, Iulia a Iulia vyzvala bohy na souboj. Rediguje pro různá renomovaná nakladatelství. Provází české turisty po Španělsku, zájezdy sama koncipuje a organizuje. Hispánskou kulturu propaguje i formou vlastních reportážních článků, literárních recenzí a rozhovorů s hispánskými spisovateli. Za práci Kulturní identita Latinské Ameriky, psanou ve španělštině, obdržela v roce 1994 Iberoamerickou cenu (Premio iberoamericano).